

Scenes with nudity, breasts, leg exposure, and sexual content were censored.Most Japanese songs sung during the opening and certain episodes in the anime were replaced with other songs, alongside sound effects.The Love Wave is known as the Love Aurora in all Korean dubs.The Tooniverse (2013) dub gives no mention of this. The SBS dub retains this, but it's only said during transformation sequences as of episode 9. Angel Lily, Angel Daisy, and Angel Salvia are called Wedding Lily, Wedding Daisy, and Wedding Salvia in the Tooniverse (1996) and MBC dubs.Some dialogue is changed in the earlier dubs to match the censorship.This has become a recurring theme in the dubs. For example, Momoko, Yuri, Hinagiku, and Scarlet all had their names changed to their Angel form names Peach, Lily, Daisy, Salvia. Most names of the characters were changed to more Korean and non-Japanese sounding ones.The Tooniverse (2013) dub keeps most references, but most Japanese text is replaced with Korean text and landmarks are still changed. Japanese text was either replaced by Korean text, left blank, or scenes with text were cut, scenes with Japanese customs and activities were cut, and landmarks are changed. All references to Japanese culture were removed entirely.The Tooniverse (2013) dub is the most uncensored of the dubs, but still has a few changes. Due to this, multiple changes had to be done to distribute the anime. When Wedding Peach was first released, Japanese imports were banned from South Korea at the time.
